草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生(sheng)管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非(fei)學歷(li)漢(han)語語言課(ke)程學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得到上級行政(zheng)主管(guan)部(bu)門批準,開始招收外(wai)國留(liu)學(xue)生以來,外(wai)國留(liu)學(xue)生教(jiao)學(xue)一直(zhi)以非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文(wen)化(hua)(hua)教(jiao)學(xue)為主,為深化(hua)(hua)學(xue)校國際化(hua)(hua)工(gong)(gong)程(cheng),做好外(wai)國留(liu)學(xue)生的各項管(guan)理工(gong)(gong)作,規范管(guan)理,特制定本條(tiao)例。

    外國(guo)留(liu)學生在校的各項工(gong)作由(you)外事(shi)處負責(ze),而其中教學工(gong)作由(you)國(guo)際(ji)教育部負責(ze)。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適(shi)用于在(zai)我校正(zheng)式報到注冊(ce)的進(jin)行(xing)非(fei)學(xue)歷漢語語言學(xue)習的非(fei)中國國籍學(xue)生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年(nian)滿(man)十八歲(sui)并具有(you)初中教(jiao)育以(yi)上教(jiao)育背景,可辦理中國(guo)普通(tong)簽證的外籍(ji)學生(sheng),可申請(qing)我(wo)校非學歷漢語(yu)語(yu)言課(ke)程,免試入(ru)學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國留學(xue)生采(cai)取秋春季一年兩(liang)次(ci)申請(qing)入學(xue)制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生來我校(xiao)申請入學(xue)(xue),須填寫《外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生入學(xue)(xue)申請表》,并提供(gong)護照(zhao)復(fu)印件、畢(bi)業證書復(fu)印件、成績單(dan)復(fu)印件報名,必(bi)要時學(xue)(xue)校(xiao)可要求核實原件。如有漢語(yu)HSK等級考試證書或其他漢語(yu)水平證明(ming)文(wen)件的(de),可提供(gong)相應文(wen)件作(zuo)為分(fen)班依據(ju)。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我(wo)校外(wai)事處責成(cheng)國際教育部負責接受外(wai)國留學(xue)生(sheng)的(de)入學(xue)申(shen)請,確定(ding)入學(xue)資格,安排學(xue)生(sheng)注冊(ce)以及(ji)學(xue)習等工作并組織相(xiang)關的(de)考試(shi)和面試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外(wai)國留學生(sheng)在(zai)我校(xiao)修讀非學歷語言課程,其學費標準由外(wai)事處擬定(ding),收費細則見《留學生(sheng)交費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學(xue)生應按規定一次(ci)性繳納所要求的學(xue)費之(zhi)后方可正式學(xue)習相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國(guo)留學(xue)生在我校學(xue)習的基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學(xue)生(sheng)在深圳(zhen)職(zhi)業(ye)技術學(xue)院學(xue)習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學(xue)習(xi)(xi),認真完成學(xue)習(xi)(xi)任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守(shou)學校的規章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教(jiao)師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同(tong)學(xue)間相互尊(zun)重,團結(jie)友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛(duan)煉身體(ti),講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正(zheng),舉(ju)止(zhi)文(wen)明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明校(xiao)園環(huan)境,保(bao)持學校(xiao)正常生活(huo)秩序和學習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵(zun)守中(zhong)國政府有關的法令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人(ren)民的風俗習(xi)慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維(wei)護(hu)和增進各國人民之間的(de)友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國(guo)留學(xue)生教學(xue)管(guan)理規定(ding)

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律,按時上課,不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠課,在課堂(tang)上不(bu)吸煙(yan),不(bu)講(jiang)話,手機調成靜音或者(zhe)關(guan)機,不(bu)接電話,認真有效完(wan)成學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師(shi),團結同學,建立和維護良(liang)好(hao)的師(shi)生、同學關(guan)系(xi)。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生因(yin)(yin)病(bing)、因(yin)(yin)事缺課在四節課及以下者,需提前向班主任遞交請(qing)假條說明理由。需請(qing)假四節課以上者,需外事處審(shen)批。無正(zheng)當理由,學生不得請(qing)假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留學(xue)(xue)生在校學(xue)(xue)習期間不(bu)得就業(ye)、經商或從事(shi)其他經營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生必須按照教學計劃規定的(de)各門課程(cheng)參(can)加考核,考核成績實行百分制記分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不(bu)能在規定時(shi)間(jian)參(can)加考(kao)(kao)試者,視為(wei)自動(dong)放棄考(kao)(kao)試。該(gai)次考(kao)(kao)試成(cheng)績(ji)以零(ling)分(fen)計入學期總評成(cheng)績(ji)。因患病或突(tu)發情況不(bu)能在規定時(shi)間(jian)參(can)加考(kao)(kao)試者,必須及時(shi)向國際(ji)教育(yu)部提(ti)出緩(huan)考(kao)(kao)書面(mian)申請,并提(ti)供相關證明,經國際(ji)教育(yu)部批準后統一(yi)安排緩(huan)考(kao)(kao)時(shi)間(jian)和(he)辦(ban)法,并交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成(cheng)績(ji)按正常考(kao)(kao)試記分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由(you)學(xue)校頒發的(de)(de)獎(jiang)學(xue)金(jin)均與留學(xue)生(sheng)學(xue)期內的(de)(de)學(xue)習成(cheng)績和出勤率掛(gua)鉤,學(xue)期出勤率達到或超過總學(xue)時85%的(de)(de)留學(xue)生(sheng)才具備獲(huo)得獎(jiang)學(xue)金(jin)的(de)(de)資格(ge)。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生(sheng)在入學后應根據自(zi)己的語言程度選(xuan)擇(ze)合(he)適(shi)的班(ban)級(ji)(ji)就讀,一旦確定班(ban)級(ji)(ji),不得隨(sui)意更改。如需調(diao)換班(ban)級(ji)(ji)或(huo)跨班(ban)級(ji)(ji)聽課,要向國際教育部提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留(liu)學(xue)生宿(su)舍是廣大留(liu)學(xue)生生活和學(xue)習(xi)(xi)的(de)場(chang)所,為(wei)了使大家有一個安靜的(de)學(xue)習(xi)(xi)環境和正常的(de)秩序(xu),特規定如(ru)下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來(lai)校學習的(de)學生,如需住宿(su)(su),住宿(su)(su)費(fei)(包(bao)括(kuo)宿(su)(su)舍押金1600元)必須與每學期的(de)學費(fei)同時(shi)繳(jiao)納,否則視為走讀生;住宿(su)(su)生在完成繳(jiao)費(fei)手續后,根據學校的(de)統一安排(pai)按指定(ding)房間住宿(su)(su),不得私自調(diao)換房間,不得強占房間。在入住的(de)24小時(shi)內把護照(zhao)及照(zhao)片交給(gei)簽證(zheng)負(fu)責人做境外(wai)人員臨時(shi)住宿(su)(su)登(deng)記。

    學(xue)校假期不提供住(zhu)(zhu)宿。學(xue)校不提供留(liu)學(xue)生夫妻(qi)住(zhu)(zhu)房和學(xue)生家(jia)屬用房,如有特殊情況,經學(xue)校外(wai)事辦公室同意后,安排在(zai)指定(ding)(ding)宿舍住(zhu)(zhu)宿,并繳納(na)相應(ying)費用。因特殊原因要求一(yi)人(ren)住(zhu)(zhu)一(yi)間(jian)房者,須向宿舍管理(li)人(ren)員提出書面申(shen)請,在(zai)條件(jian)允(yun)許的情況下,經批(pi)準可住(zhu)(zhu)單間(jian),并按規定(ding)(ding)交(jiao)納(na)單間(jian)房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)收費(fei)(fei)(fei):住(zhu)(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(fei)每(mei)張(zhang)床(chuang)位600元/每(mei)月(yue)(yue),二(er)人間1200元/間/月(yue)(yue),管(guan)理費(fei)(fei)(fei)30元/月(yue)(yue),水電(dian)(dian)費(fei)(fei)(fei)每(mei)月(yue)(yue)用多少付多少;宿(su)舍(she)押金(jin)為1600元,包含宿(su)舍(she)鑰(yao)匙(chi)與空(kong)調遙控(kong)器押金(jin)200元。交換生(sheng)按所簽協議收費(fei)(fei)(fei),押金(jin)照常繳(jiao)納。自(zi)費(fei)(fei)(fei)生(sheng)每(mei)學(xue)期報到注冊時一次(ci)性繳(jiao)清學(xue)費(fei)(fei)(fei)與住(zhu)(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)舍(she)押金(jin)1600元),并簽訂(ding)關于遵守“留學(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)管(guan)理規定”的(de)(de)協議后(hou)方可入住(zhu)(zhu)。特殊情況,經學(xue)校外事辦公室同意可緩交。每(mei)月(yue)(yue)會有工作(zuo)人員到宿(su)舍(she)內抄水電(dian)(dian)表,待計算完畢(bi)后(hou)會把(ba)欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條粘貼(tie)在每(mei)個(ge)房(fang)間的(de)(de)門(men)上,所欠(qian)費(fei)(fei)(fei)用必須在工作(zuo)人員粘貼(tie)欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條后(hou)的(de)(de)三天內到管(guan)理處繳(jiao)納,否則停止供應水電(dian)(dian)至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)用為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生(sheng)辦理住(zhu)宿申請手續(xu),同(tong)(tong)時簽訂《深(shen)圳職(zhi)業技術學(xue)院留學(xue)生(sheng)住(zhu)宿合(he)同(tong)(tong)》及《深(shen)圳職(zhi)業技術學(xue)院安全責任書》并備(bei)(bei)案,方(fang)可(ke)取得住(zhu)宿資格。《合(he)同(tong)(tong)書》是住(zhu)宿憑證,應予妥善保管,以備(bei)(bei)檢查。

    辦理完入住手(shou)(shou)續后,到(dao)輔導員處領(ling)取(qu)鑰匙與空調遙控(kong)器并(bing)(bing)在(zai)領(ling)用(yong)表上簽(qian)字確(que)(que)認。進入房(fang)間(jian)后,須(xu)核對房(fang)間(jian)物品清(qing)(qing)單,查看水(shui)電表的當(dang)前紀錄,填寫(xie)《深圳職業技(ji)術(shu)學院留(liu)學生入住登記表格》并(bing)(bing)簽(qian)字確(que)(que)認。學生退宿(su)時(shi),我方將收回鑰匙與空調遙控(kong)器,檢查清(qing)(qing)單所列物品。如有遺失、損(sun)壞等(deng)須(xu)照價(jia)賠償。無(wu)遺失、損(sun)壞等(deng)情況,我方將協助(zhu)辦理退押金(jin)的手(shou)(shou)續。

    下一(yi)學(xue)期如需(xu)繼續學(xue)習和住(zhu)宿的學(xue)生,應在(zai)每(mei)學(xue)期最(zui)后兩(liang)周內支付下一(yi)學(xue)期的學(xue)費,并憑(ping)學(xue)費收(shou)據預定下一(yi)學(xue)期的住(zhu)宿;否則(ze),需(xu)辦理(li)退宿手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然(ran)損壞的家具(ju)和(he)(he)設備,須及(ji)時報修,以便(bian)維修和(he)(he)更換(huan)。對人為破壞的,要(yao)照價賠償,并追(zhui)究責任,入(ru)住房間時發(fa)現已(yi)損壞公物應及(ji)時報告(gao)。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得利(li)用宿舍從事(shi)違反我國法(fa)律和校規的活動,所住房間不得私(si)自轉讓(rang)、轉租或留宿他人,不得將宿舍設(she)為宗教活動用房。一旦發現,立即取消住宿資格,情節嚴重者,將交(jiao)由相關部門查處。學生需服(fu)從我方的調(diao)房安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)火(huo)規(gui)定(ding),嚴禁(jin)亂動配(pei)電箱和消防(fang)器材(cai),室內禁(jin)止存放易燃、易爆(bao)物品,對由此造(zao)成損失的(de)(de)(de),須據實賠償(chang)一切損失。注(zhu)意(yi)用電安(an)全,宿舍內禁(jin)止使(shi)用電爐、酒精爐等加熱設備和大功(gong)率電器,以防(fang)止火(huo)災(zai)發生。不得隨地亂扔未熄滅的(de)(de)(de)煙頭。違反者(zhe),上(shang)述(shu)電器將被沒(mei)收。如因使(shi)用這類電器而引發事故,其全部損失將有肇事者(zhe)負責,并追究(jiu)其應有的(de)(de)(de)責任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電(dian)(dian)線(xian),有(you)線(xian)電(dian)(dian)視線(xian)和(he)衛星天(tian)線(xian)。保管好(hao)個人(ren)(ren)錢財及有(you)關證(zheng)件,防止失竊。請隨手關門(men),出(chu)門(men)鎖(suo)好(hao)房(fang)間(jian)(jian)。留學生如果鑰匙(chi)遺漏在房(fang)間(jian)(jian)內,需要借(jie)(jie)用房(fang)間(jian)(jian)鑰匙(chi),可與門(men)衛人(ren)(ren)員或管理人(ren)(ren)員聯系借(jie)(jie)鑰匙(chi)并在開門(men)后(hou)立(li)即歸還。任何人(ren)(ren)不得(de)隨便借(jie)(jie)用他人(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)的鑰匙(chi),也不準將(jiang)本人(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)鑰匙(chi)借(jie)(jie)給他人(ren)(ren)使用。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自更(geng)換門鎖(suo)(suo)。確實(shi)需要更(geng)換門鎖(suo)(suo)的(de),必須向輔導(dao)員提(ti)出(chu)書面申請(qing),經同意后,由工作人員負(fu)責更(geng)換,并留一把鑰匙在輔導(dao)員及公寓服務中心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(suo)(包括樓道、走廊等)和宿(su)舍(she)的清潔與安靜,不(bu)得(de)堆放各種雜物(wu),不(bu)得(de)亂(luan)涂亂(luan)畫,如(ru)果發現(xian)有(you)學生(sheng)(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫,立(li)即按照(zhao)每點5元罰(fa)款(kuan),并開(kai)收據給該(gai)生(sheng)(sheng),罰(fa)款(kuan)將用于獎勵給表現(xian)好的學生(sheng)(sheng)或宿(su)舍(she)的維護等。不(bu)得(de)在宿(su)舍(she)內飼(si)養寵物(wu),一經(jing)發現(xian),將給予書面警(jing)告,并在三天內把寵物(wu)帶走;不(bu)服從者及(ji)再(zai)次被(bei)發現(xian)者,將沒收寵物(wu)并取(qu)消住宿(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不(bu)(bu)得開大燈,可以開臺燈。不(bu)(bu)得大聲喧嘩(hua)及播放(fang)高音(yin)(yin)量的音(yin)(yin)樂等,不(bu)(bu)得在走廊或庭院里逗留(liu)或玩耍(shua),必須回(hui)到(dao)自己的房(fang)間。在23:00后大聲喧嘩(hua)、逗留(liu)玩耍(shua)的第一次將警(jing)告,第二次將取消宿舍居住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)(xing)期(qi)四在(zai)23:00后(hou)不得出(chu)(chu)宿(su)舍(she)大門,星(xing)(xing)(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)(xing)(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)不得出(chu)(chu)宿(su)舍(she)大門。如有特殊原因需要外(wai)出(chu)(chu),必須(xu)聯系宿(su)舍(she)管理(li)員(yuan)填寫相應的表格及書面申請(內容包括(kuo):外(wai)出(chu)(chu)時間(jian)、預計回宿(su)時間(jian)、所去地(di)點、人物、聯系人電話(hua)、保證自身與財務安(an)全),回到學校(xiao)后(hou),必須(xu)發(fa)信息(xi)或打電話(hua)通知宿(su)舍(she)管理(li)員(yuan)。不得翻墻、爬(pa)墻和翻越大門等,違者第一次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)舍(she)居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)四(si)在23:00后回宿(su)(su)舍的(de)(de)(de)學(xue)(xue)生,星(xing)(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)六在23:30后回宿(su)(su)舍的(de)(de)(de)學(xue)(xue)生,進宿(su)(su)舍大門(men)時需要配合大門(men)管(guan)理人員(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)指示,做(zuo)好相應的(de)(de)(de)登(deng)(deng)記,無特殊情況及無宿(su)(su)舍管(guan)理員(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)放行條的(de)(de)(de)學(xue)(xue)生必須登(deng)(deng)記晚(wan)歸(gui)。無故晚(wan)歸(gui)和(he)不配合管(guan)理人員(yuan)(yuan)工作的(de)(de)(de)學(xue)(xue)生,第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消(xiao)宿(su)(su)舍居(ju)住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于(yu)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)的使用,如(ru)果需要(yao)使用活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)應到宿(su)(su)舍(she)管(guan)理員或(huo)指定宿(su)(su)舍(she)長(chang)處填表做好登記后(hou)方可使用。在(zai)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)內(nei)不(bu)得吵(chao)鬧、點蠟(la)燭、酗酒、禁(jin)止一切影響(xiang)他人(ren)的活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)和(he)不(bu)得違反(fan)《深圳職業技術(shu)學(xue)院留(liu)學(xue)生宿(su)(su)舍(she)管(guan)理規定》。在(zai)23:30之前(qian)必須(xu)打(da)掃好衛生,關閉(bi)總電源,離開(kai)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)并回自己的房(fang)間。未(wei)經許(xu)可禁(jin)止在(zai)宿(su)(su)舍(she)樓層內(nei)舉(ju)辦舞會,以免影響(xiang)他人(ren)學(xue)習與休息。不(bu)按照規定使用活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)者,如(ru)不(bu)登記、自行用鐵(tie)線或(huo)其它工(gong)具開(kai)門和(he)違反(fan)規定者,第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消住宿(su)(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)得(de)在走廊玩球、滑板和單車等(deng);不(bu)得(de)坐在欄桿(gan)上,在欄桿(gan)旁(pang)推撞或打鬧(nao);以免不(bu)慎摔傷。嚴(yan)禁(jin)男女裸露(lu)在室(shi)外走動。一(yi)經發現,第(di)一(yi)次(ci)警(jing)告,第(di)二(er)次(ci)取消(xiao)住宿(su)資(zi)格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴禁(jin)進(jin)(jin)入女生宿(su)舍,女生在(zai)宿(su)舍管理員允(yun)許的情況(kuang)下方(fang)可進(jin)(jin)入男生宿(su)舍,在(zai)指定(ding)時(shi)間內必須離(li)開,如(ru)未經(jing)允(yun)許或指定(ding)時(shi)間不(bu)離(li)開者,一經(jing)發(fa)現,第一次警告,第二(er)次取(qu)消住宿(su)資(zi)格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是(shi)非(fei)住宿生(sheng)(sheng)來(lai)宿舍探訪的學生(sheng)(sheng),必(bi)須在值班室(shi)(shi)出(chu)示證(zheng)件(jian),如(ru)需進(jin)入住宿生(sheng)(sheng)房間,須將(jiang)本(ben)人(ren)(ren)(ren)證(zheng)件(jian)放在值班室(shi)(shi)和填寫相應表格方可入室(shi)(shi),離開(kai)時證(zheng)件(jian)發還本(ben)人(ren)(ren)(ren);非(fei)辦公人(ren)(ren)(ren)員(yuan)和留學生(sheng)(sheng)不(bu)得(de)擅(shan)自進(jin)出(chu)宿舍;來(lai)訪人(ren)(ren)(ren)員(yuan)應保(bao)持(chi)安(an)靜(jing),不(bu)得(de)高聲喧(xuan)嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公物(wu)(wu),節約水電。不(bu)得(de)自行更(geng)換(huan)家(jia)具(ju),不(bu)得(de)損壞、拆卸宿(su)舍樓和房間內(nei)的(de)(de)設(she)施,損壞或(huo)遺(yi)失(shi)公物(wu)(wu)必須(xu)(xu)照價賠償(chang)(chang)。使(shi)用(yong)(yong)樓內(nei)的(de)(de)公用(yong)(yong)設(she)施,屬人為損壞,須(xu)(xu)照價賠償(chang)(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學生(sheng)要講(jiang)(jiang)衛生(sheng),講(jiang)(jiang)文(wen)明(ming),不(bu)(bu)得在宿舍內(nei)起(qi)哄和(he)亂甩酒(jiu)瓶、燈管(guan)等廢棄物(wu)。不(bu)(bu)允許進行有礙他人學習(xi)、生(sheng)活(huo)和(he)休息的活(huo)動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述規定(ding)者,學校將視情節輕重,按(an)照有關規定(ding)做出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)了激勵外(wai)國(guo)留(liu)學生(sheng)(sheng)在我校(xiao)勤奮學習、努力進取,我校(xiao)特別為(wei)優秀留(liu)學生(sheng)(sheng)設立(li)了一系列的獎學金,具體參評條件及(ji)獎項設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守中國(guo)法律和學校(xiao)各項規章制度,無任(ren)何違規違紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)(zun)師愛(ai)校,尊(zun)(zun)重異國同學,積極參加集(ji)體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習(xi),積極(ji)上進,誠實守信(xin),品德(de)端正(zheng),成(cheng)績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認(ren)真(zhen)聽講,認(ren)真(zhen)完成(cheng)(cheng)作業,平均成(cheng)(cheng)績(ji)85分以上,出勤率(lv)達到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具(ju)備以上四項條件的(de)外國留(liu)學(xue)生(sheng)才具(ju)備評選獎學(xue)金(jin)的(de)資格(ge)。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為留學生(sheng)總人(ren)數的(de)15%,獎金1500元/人(ren)。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)(jiang)名(ming)額根據留學生申請情(qing)況確定(ding),獎(jiang)(jiang)金500元/人。獎(jiang)(jiang)項分設如(ru)下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)(xue)習(xi)進(jin)步獎(條件:學(xue)(xue)習(xi)態度(du)認真,學(xue)(xue)習(xi)成績明顯提高(gao)。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表(biao)現獎(條(tiao)件:積極(ji)參(can)與(yu)學校各項活(huo)動,熱情為(wei)同學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條件(jian):出勤率在(zai)100%以上,不遲到,不早退(tui),不缺(que)課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(jiang)(條件:在我校學(xue)習期間(jian)通過HSK考試六級以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎(jiang)學(xue)金和單項獎(jiang)學(xue)金可(ke)以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請(qing)假而無故缺勤者,均按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留(liu)學(xue)生在規定上課(ke)時(shi)間(jian)遲(chi)到15分(fen)鐘按(an)缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji),遲(chi)到15分(fen)鐘以內(nei),累計(ji)3次按(an)缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)期(qi)內,缺(que)課數累(lei)(lei)計(ji)達(da)到總課時的20%時,國(guo)際教育部領導要同本人談話。累(lei)(lei)計(ji)曠課達(da)到全(quan)部學(xue)(xue)時的50%者(zhe)(zhe),取消(xiao)學(xue)(xue)期(qi)末考試資格,不(bu)頒發結業證(zheng)(zheng)書,只(zhi)可辦理(li)學(xue)(xue)習證(zheng)(zheng)明。累(lei)(lei)計(ji)曠課學(xue)(xue)時達(da)到及(ji)超(chao)過全(quan)部學(xue)(xue)時的70%者(zhe)(zhe),學(xue)(xue)校將(jiang)對其進行開除處(chu)理(li),所交學(xue)(xue)費不(bu)予退還,并通(tong)知公安機(ji)(ji)關出入境管理(li)機(ji)(ji)構取消(xiao)其學(xue)(xue)生簽證(zheng)(zheng)。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學期(qi)內,首月(yue)曠課(ke)率達到或(huo)超過(guo)60%的學生,將由輔導(dao)員對其發出(chu)書面警(jing)告,第(di)二(er)個(ge)月(yue)曠課(ke)率還達到或(huo)超過(guo)60%的學生,國際(ji)教育部領導(dao)要(yao)同本人談話,連續第(di)三個(ge)月(yue)曠課(ke)達到或(huo)超過(guo)60%的學生,學校將對其進行開(kai)除處理,所交學費不予退還,并通知公安機關出(chu)入境管理機構取消其學生簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)校指派來我校進行交換學(xue)習的留學(xue)生(sheng),本校每月支付的資助費用(yong)與留學(xue)生(sheng)的出勤掛鉤,凡學(xue)期內無(wu)故缺(que)勤達到三次的交換留學(xue)生(sheng),資助費用(yong)將停止發(fa)放(fang)。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住(zhu)宿(su)舍至每學期結(jie)束,未曾違(wei)反本規(gui)定(ding)任何(he)條款的(de)宿(su)舍,將評為 優秀宿(su)舍,給予書面表揚及(ji)一定(ding)的(de)物質獎勵(li)。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公(gong)共物(wu)品及宿舍內物(wu)品的,必須照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違(wei)反以下規(gui)定任一(yi)條款的學(xue)生,一(yi)次(ci)違(wei)反,將接受警(jing)告處理,二次(ci)違(wei)反將取消住宿資格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后(hou)開大(da)燈,大(da)聲喧(xuan)嘩及(ji)播放高(gao)音(yin)(yin)量的(de)音(yin)(yin)樂等,在走廊(lang)或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)四在23:00后出(chu)宿舍大(da)門,星(xing)(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)六在23:30后出(chu)宿舍大(da)門,翻墻、爬墻和翻越大(da)門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)(xing)期天至(zhi)星(xing)(xing)期四在(zai)23:00后回宿(su)舍的(de)學生(sheng),星(xing)(xing)期五(wu)至(zhi)星(xing)(xing)期六在(zai)23:30后回宿(su)舍的(de)學生(sheng),進(jin)宿(su)舍大門(men)時不配合大門(men)管理(li)人員的(de)指示,做(zuo)好(hao)相應的(de)登記(ji)的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私(si)自進入(ru)異性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址