深圳職業技術學院外國留學生管理條例
(非(fei)學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生)
Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students
(For Students of Non-degree Chinese Language Course)
一、 總則
General Guidelines
我校(xiao)自2004年得(de)到上(shang)級行政(zheng)主管部門批準,開始招收外國(guo)(guo)留學(xue)生以來,外國(guo)(guo)留學(xue)生教學(xue)一直以非學(xue)歷漢語語言文(wen)化教學(xue)為主,為深(shen)化學(xue)校(xiao)國(guo)(guo)際化工程,做好外國(guo)(guo)留學(xue)生的(de)各項管理工作(zuo),規范管理,特制定本(ben)條例。
外(wai)國(guo)留學生在校的各(ge)項(xiang)工作由(you)外(wai)事處(chu)負(fu)責,而(er)其中教學工作由(you)國(guo)際教育部(bu)負(fu)責。
Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.
International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.
1、 本條例適用對象
1. Applicable Students
本條例(li)主(zhu)要適用于(yu)在我校正式(shi)報到注冊的(de)進行非學(xue)歷漢(han)語(yu)語(yu)言(yan)學(xue)習的(de)非中(zhong)國(guo)國(guo)籍學(xue)生(sheng)。
These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.
2、 入學資格
2. Prerequisites for Admission
凡年滿十八(ba)歲并具有初中教育(yu)以上教育(yu)背景,可(ke)辦(ban)理中國普(pu)通簽證的外(wai)籍學生,可(ke)申請(qing)我校非學歷漢語語言課程,免試(shi)入學。
Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.
3、 申請
3. Application
1)我(wo)校(xiao)對外(wai)國留(liu)學生采取秋(qiu)春季一年兩次申請入學制(zhi)度。
1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.
2)外國留學生來我校申請入學,須填(tian)寫《外國留學生入學申請表》,并(bing)提供(gong)護照復(fu)印件(jian)(jian)(jian)、畢(bi)業證書(shu)復(fu)印件(jian)(jian)(jian)、成績單復(fu)印件(jian)(jian)(jian)報名,必(bi)要(yao)時學校可要(yao)求核實原件(jian)(jian)(jian)。如有(you)漢語(yu)HSK等級(ji)考(kao)試證書(shu)或其他漢語(yu)水(shui)平證明文件(jian)(jian)(jian)的,可提供(gong)相應文件(jian)(jian)(jian)作為(wei)分班(ban)依據。
2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.
3)我(wo)校外事(shi)處責成(cheng)國(guo)際(ji)教育(yu)部負責接(jie)受外國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生的入(ru)學(xue)(xue)(xue)申(shen)請,確定入(ru)學(xue)(xue)(xue)資格,安排學(xue)(xue)(xue)生注冊以(yi)及學(xue)(xue)(xue)習等(deng)工(gong)作并(bing)組織相關的考試(shi)和面試(shi)。
3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.
4、學費
4. Tuitions
1)外國留(liu)學(xue)生在我(wo)校修讀非學(xue)歷語言課程(cheng),其學(xue)費(fei)(fei)(fei)標準由(you)外事處擬定,收費(fei)(fei)(fei)細則見《留(liu)學(xue)生交費(fei)(fei)(fei)須知》。
1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.
2)外國留學生應按(an)規定(ding)一(yi)次性繳納所要(yao)求的(de)學費(fei)之后方可正式學習相應課(ke)程。
2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.
二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定
Education regulations for international students
5、外國留學生在我(wo)校學習的基本要求
5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic
外國留學(xue)生(sheng)在深圳(zhen)職(zhi)業(ye)技術(shu)學(xue)院學(xue)習期間(jian),應該:
During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:
1) 努力學習,認真(zhen)完(wan)成學習任務。
Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.
2) 遵守學校的規(gui)章制度。
Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。
3) 尊重教師及學校工(gong)作人員
Respect teachers and school staffs。
4) 同學間相互尊重,團(tuan)結(jie)友好。
Pay respect to fellow students and be friendly.
5) 鍛(duan)煉身體,講究衛生(sheng)。
Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.
6) 學風(feng)端(duan)正,舉(ju)止文明。
Develop a good attitude and study habits and behave well.
7) 維護(hu)文明校園(yuan)環境,保持學(xue)校正常(chang)生活秩序和學(xue)習秩序。
Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment
8) 遵守中國政(zheng)府有關的法令和規定。
Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
9) 尊(zun)重中(zhong)國(guo)人民的(de)風俗習慣。
Respect the customs and habits of the Chinese people.
10) 維護和(he)增進各國人民之間的友誼(yi)。
Maintain and promote friendship among people from all of world.
6、外國留(liu)學生教(jiao)學管(guan)理規定
6. Regulations for study administration
1)自覺(jue)遵(zun)守學(xue)(xue)習(xi)紀(ji)律,按時上課(ke),不(bu)遲到、不(bu)早(zao)退、不(bu)曠課(ke),在課(ke)堂(tang)上不(bu)吸(xi)煙,不(bu)講(jiang)話,手(shou)機調成(cheng)靜音或者關(guan)機,不(bu)接電話,認(ren)真有(you)效(xiao)完成(cheng)學(xue)(xue)習(xi)任務(wu)。
1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.
2)尊(zun)重老師(shi),團(tuan)結(jie)同學(xue),建立和維護良好的(de)師(shi)生、同學(xue)關(guan)系(xi)。
2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.
3)留學(xue)生(sheng)因病、因事缺課在四節(jie)課及以下者,需提前向班主任遞交請(qing)(qing)假條說明理由。需請(qing)(qing)假四節(jie)課以上者,需外事處審批(pi)。無正當理由,學(xue)生(sheng)不得請(qing)(qing)假。
3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons
4)外國留學生(sheng)在(zai)校學習期間不(bu)得就(jiu)業、經商或從事(shi)其(qi)他經營性活動(dong)。
4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.
5)留學(xue)(xue)生(sheng)必須按照教學(xue)(xue)計劃(hua)規定(ding)的各門(men)課程參(can)加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實(shi)行百分制(zhi)記分方式。
5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.
6)因(yin)個(ge)人原因(yin)不能在規(gui)(gui)定時(shi)間參加考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,視為自動放棄考(kao)(kao)試(shi)(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)(shi)成(cheng)績(ji)以(yi)零分(fen)計(ji)入學期總評成(cheng)績(ji)。因(yin)患病或突發情況不能在規(gui)(gui)定時(shi)間參加考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,必(bi)須及時(shi)向國際(ji)教育部(bu)提出(chu)緩考(kao)(kao)書面申請,并(bing)提供相關證明,經(jing)國際(ji)教育部(bu)批準(zhun)后統(tong)一安排緩考(kao)(kao)時(shi)間和辦法,并(bing)交納緩考(kao)(kao)費(fei)。緩考(kao)(kao)成(cheng)績(ji)按(an)正常考(kao)(kao)試(shi)(shi)記分(fen)。
6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.
7)由學(xue)(xue)校頒發的獎學(xue)(xue)金均(jun)與留學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)習(xi)成(cheng)績和出勤(qin)率掛(gua)鉤,學(xue)(xue)期出勤(qin)率達到或超過總(zong)學(xue)(xue)時85%的留學(xue)(xue)生才具備獲得獎學(xue)(xue)金的資格。
7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.
8)留學(xue)(xue)生(sheng)在(zai)入學(xue)(xue)后應根據自(zi)己的(de)語言(yan)程(cheng)度選擇(ze)合適的(de)班(ban)級就讀(du),一旦確(que)定(ding)班(ban)級,不得(de)隨意更(geng)改。如需調換班(ban)級或(huo)跨(kua)班(ban)級聽(ting)課,要向國際教育部提出書(shu)面申(shen)請。
8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.
三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定
Regulations for Living in International Students’ Dormitories
留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)宿舍是(shi)廣(guang)大(da)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)(xue)(xue)習(xi)的場所,為了使大(da)家(jia)有(you)一(yi)個安靜的學(xue)(xue)(xue)習(xi)環境和正(zheng)常的秩序(xu),特規定如下:
Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.
1)所有來校(xiao)學習的(de)(de)學生,如需住(zhu)(zhu)宿(su),住(zhu)(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(fei)(包(bao)括(kuo)宿(su)舍(she)押金1600元)必須與每(mei)學期的(de)(de)學費(fei)(fei)(fei)同時繳(jiao)納,否(fou)則視(shi)為走讀(du)生;住(zhu)(zhu)宿(su)生在(zai)完成(cheng)繳(jiao)費(fei)(fei)(fei)手(shou)續后(hou),根據學校(xiao)的(de)(de)統一安(an)排按指定房間住(zhu)(zhu)宿(su),不得(de)私(si)自調換房間,不得(de)強占房間。在(zai)入住(zhu)(zhu)的(de)(de)24小時內把護(hu)照及照片交(jiao)給簽證負責人做境外人員臨時住(zhu)(zhu)宿(su)登記。
學(xue)校假(jia)期不(bu)提供住(zhu)宿。學(xue)校不(bu)提供留(liu)學(xue)生夫(fu)妻(qi)住(zhu)房(fang)和學(xue)生家屬用房(fang),如(ru)有特(te)(te)殊情況(kuang),經學(xue)校外(wai)事(shi)辦公(gong)室同(tong)意后,安排在指(zhi)定宿舍(she)住(zhu)宿,并繳(jiao)納相應費用。因特(te)(te)殊原因要求一人住(zhu)一間房(fang)者,須向宿舍(she)管(guan)理(li)人員提出書面申請(qing),在條件允許的(de)情況(kuang)下,經批準可(ke)住(zhu)單間,并按(an)規定交(jiao)納單間房(fang)費。
1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.
During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.
2)留學(xue)(xue)生宿(su)(su)舍收費(fei)(fei)(fei):住(zhu)(zhu)宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)張(zhang)床位600元(yuan)/每(mei)(mei)月(yue),二人間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月(yue),管(guan)(guan)理(li)費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue),水電費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用多少付多少;宿(su)(su)舍押金為1600元(yuan),包含宿(su)(su)舍鑰(yao)匙與空調遙控器(qi)押金200元(yuan)。交(jiao)(jiao)換(huan)生按所(suo)(suo)簽協議收費(fei)(fei)(fei),押金照常繳(jiao)納(na)。自費(fei)(fei)(fei)生每(mei)(mei)學(xue)(xue)期報到(dao)注冊時一次性繳(jiao)清學(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)與住(zhu)(zhu)宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)(su)舍押金1600元(yuan)),并簽訂關于遵守“留學(xue)(xue)生宿(su)(su)舍管(guan)(guan)理(li)規定(ding)”的協議后方可入住(zhu)(zhu)。特殊情(qing)況,經學(xue)(xue)校外事辦公室同(tong)意可緩交(jiao)(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會(hui)有工(gong)作人員到(dao)宿(su)(su)舍內抄水電表,待計算完畢后會(hui)把(ba)欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條粘貼在每(mei)(mei)個房間(jian)的門(men)上,所(suo)(suo)欠(qian)費(fei)(fei)(fei)用必須在工(gong)作人員粘貼欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條后的三天內到(dao)管(guan)(guan)理(li)處繳(jiao)納(na),否(fou)則停止供(gong)應水電至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)用為止。
2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.
3)學生辦(ban)理住(zhu)(zhu)宿(su)申請手續,同時簽訂《深(shen)圳職業(ye)(ye)技術學院留學生住(zhu)(zhu)宿(su)合(he)同》及《深(shen)圳職業(ye)(ye)技術學院安全(quan)責任(ren)書(shu)》并備案(an),方可(ke)取得住(zhu)(zhu)宿(su)資格。《合(he)同書(shu)》是住(zhu)(zhu)宿(su)憑證,應予妥善保(bao)管,以(yi)備檢查。
辦理(li)完入(ru)住手續后,到輔(fu)導員處(chu)領(ling)取鑰匙與空調遙(yao)(yao)控器并在領(ling)用表(biao)上簽字確認。進入(ru)房間后,須核對(dui)房間物品清(qing)單,查看(kan)水電表(biao)的(de)當前紀錄,填寫《深圳職業技術學院(yuan)留學生(sheng)入(ru)住登(deng)記表(biao)格》并簽字確認。學生(sheng)退宿時,我方(fang)將收回鑰匙與空調遙(yao)(yao)控器,檢查清(qing)單所列物品。如有遺失、損壞等(deng)須照(zhao)價賠償。無遺失、損壞等(deng)情況,我方(fang)將協(xie)助辦理(li)退押(ya)金(jin)的(de)手續。
下(xia)一學(xue)(xue)期如需(xu)繼(ji)續(xu)學(xue)(xue)習(xi)和住宿的(de)學(xue)(xue)生,應在每(mei)學(xue)(xue)期最(zui)后兩周內支付下(xia)一學(xue)(xue)期的(de)學(xue)(xue)費(fei),并憑(ping)學(xue)(xue)費(fei)收據預定下(xia)一學(xue)(xue)期的(de)住宿;否則,需(xu)辦理(li)退宿手續(xu)。
3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.
After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.
If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.
4)學生對(dui)自然損壞(huai)的(de)家具和設備(bei),須及時(shi)報修(xiu),以便維修(xiu)和更換。對(dui)人為破壞(huai)的(de),要照價(jia)賠償,并追究責任(ren),入住房間時(shi)發現(xian)已損壞(huai)公物應及時(shi)報告。
4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.
5)不得(de)(de)利用宿舍(she)從(cong)事違反我國法(fa)律和校規的活(huo)動(dong),所住房(fang)間不得(de)(de)私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留(liu)宿他人(ren),不得(de)(de)將宿舍(she)設為宗教活(huo)動(dong)用房(fang)。一旦發現(xian),立即(ji)取消住宿資格,情節嚴(yan)重者,將交由相關(guan)部門查處。學生需服(fu)從(cong)我方(fang)的調(diao)房(fang)安排。
5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.
6) 遵守防(fang)(fang)火(huo)規定,嚴(yan)禁亂(luan)動配電箱和(he)消防(fang)(fang)器材,室內(nei)禁止(zhi)存放易燃、易爆物品,對由此造成損失(shi)的,須據(ju)實(shi)賠償一切損失(shi)。注(zhu)意用(yong)電安全,宿(su)舍(she)內(nei)禁止(zhi)使(shi)用(yong)電爐、酒精爐等(deng)加熱(re)設備和(he)大(da)功率電器,以防(fang)(fang)止(zhi)火(huo)災發(fa)生。不得隨(sui)地亂(luan)扔(reng)未熄滅(mie)的煙(yan)頭。違反(fan)者(zhe),上述電器將被(bei)沒收。如因使(shi)用(yong)這類電器而引(yin)發(fa)事(shi)故(gu),其全部(bu)損失(shi)將有肇事(shi)者(zhe)負(fu)責,并(bing)追究其應(ying)有的責任。
6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.
7) 嚴禁亂拉電線(xian),有(you)線(xian)電視線(xian)和衛(wei)星天(tian)線(xian)。保管好(hao)個人(ren)(ren)(ren)(ren)錢(qian)財及(ji)有(you)關(guan)證件,防止失竊。請隨手關(guan)門,出門鎖好(hao)房間(jian)。留學生(sheng)如(ru)果鑰匙(chi)遺漏(lou)在房間(jian)內,需要借用房間(jian)鑰匙(chi),可與門衛(wei)人(ren)(ren)(ren)(ren)員或管理人(ren)(ren)(ren)(ren)員聯系借鑰匙(chi)并在開門后(hou)立即歸還。任何人(ren)(ren)(ren)(ren)不(bu)得(de)隨便借用他(ta)人(ren)(ren)(ren)(ren)房間(jian)的(de)鑰匙(chi),也不(bu)準(zhun)將本人(ren)(ren)(ren)(ren)房間(jian)鑰匙(chi)借給(gei)他(ta)人(ren)(ren)(ren)(ren)使用。
7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.
8)學生(sheng)禁止私自更換(huan)門鎖。確(que)實需要更換(huan)門鎖的,必(bi)須向輔導(dao)員提出書面(mian)申請,經同意后,由工作人(ren)員負責更換(huan),并留一把鑰匙(chi)在輔導(dao)員及公寓服務(wu)中(zhong)心備用。
8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.
9)保持公共(gong)場所(包(bao)括樓道、走廊等)和宿(su)舍(she)的清潔與安靜(jing),不(bu)(bu)得堆放各(ge)種雜物,不(bu)(bu)得亂涂亂畫(hua),如(ru)果發現(xian)有學(xue)生亂涂亂畫(hua),立即按照每點(dian)5元罰款,并開收據(ju)給(gei)該生,罰款將用于獎勵給(gei)表(biao)現(xian)好的學(xue)生或宿(su)舍(she)的維(wei)護等。不(bu)(bu)得在宿(su)舍(she)內飼養寵(chong)(chong)(chong)物,一(yi)經發現(xian),將給(gei)予書面警告,并在三天內把寵(chong)(chong)(chong)物帶走;不(bu)(bu)服從者及(ji)再(zai)次(ci)被(bei)發現(xian)者,將沒收寵(chong)(chong)(chong)物并取消住宿(su)資格。
9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.
10)23:00后不得開大(da)燈,可(ke)以開臺燈。不得大(da)聲喧嘩及播放高音量的音樂等,不得在走廊或庭院里(li)逗留或玩(wan)耍,必須(xu)回到自己的房間。在23:00后大(da)聲喧嘩、逗留玩(wan)耍的第一次將(jiang)警告,第二次將(jiang)取消宿舍居(ju)住資(zi)格。
10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.
11)星期(qi)天(tian)至(zhi)星期(qi)四在23:00后不得出(chu)(chu)宿舍(she)大門(men),星期(qi)五(wu)至(zhi)星期(qi)六在23:30后不得出(chu)(chu)宿舍(she)大門(men)。如有特殊(shu)原因需要外出(chu)(chu),必(bi)須聯系(xi)(xi)宿舍(she)管理(li)員(yuan)填(tian)寫相應(ying)的表格及書面申請(內容(rong)包括:外出(chu)(chu)時(shi)間(jian)、預計回宿時(shi)間(jian)、所去地點、人物(wu)、聯系(xi)(xi)人電話(hua)、保證自身與財務(wu)安(an)全),回到學校后,必(bi)須發信息或打電話(hua)通知宿舍(she)管理(li)員(yuan)。不得翻(fan)墻(qiang)(qiang)、爬墻(qiang)(qiang)和翻(fan)越大門(men)等(deng),違者第(di)一次警告,第(di)二(er)次取消宿舍(she)居(ju)住(zhu)資格。
11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
12)星(xing)(xing)期天(tian)至星(xing)(xing)期四在23:00后(hou)回(hui)(hui)宿舍(she)(she)的學(xue)(xue)生,星(xing)(xing)期五(wu)至星(xing)(xing)期六在23:30后(hou)回(hui)(hui)宿舍(she)(she)的學(xue)(xue)生,進宿舍(she)(she)大門時需要配合(he)大門管理人員的指示(shi),做好相(xiang)應的登記(ji),無(wu)特殊情(qing)況及無(wu)宿舍(she)(she)管理員的放(fang)行(xing)條的學(xue)(xue)生必須登記(ji)晚歸。無(wu)故晚歸和不配合(he)管理人員工(gong)作的學(xue)(xue)生,第一次警告,第二次取消(xiao)宿舍(she)(she)居住(zhu)資格。
12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
13)關(guan)于活(huo)動(dong)房(fang)(fang)的(de)(de)使(shi)用,如(ru)果需要(yao)使(shi)用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)應(ying)到宿舍管理員(yuan)或指定宿舍長處填(tian)表做好登記(ji)后方可使(shi)用。在活(huo)動(dong)房(fang)(fang)內不(bu)(bu)得吵(chao)鬧(nao)、點蠟(la)燭、酗酒、禁止(zhi)一切影(ying)響他人的(de)(de)活(huo)動(dong)和(he)不(bu)(bu)得違反《深圳職業(ye)技術(shu)學(xue)院留學(xue)生(sheng)宿舍管理規(gui)(gui)定》。在23:30之前(qian)必須打掃好衛(wei)生(sheng),關(guan)閉總電源,離(li)開活(huo)動(dong)房(fang)(fang)并回自己(ji)的(de)(de)房(fang)(fang)間。未經許(xu)可禁止(zhi)在宿舍樓層內舉(ju)辦舞會,以免影(ying)響他人學(xue)習與休息。不(bu)(bu)按照(zhao)規(gui)(gui)定使(shi)用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)者,如(ru)不(bu)(bu)登記(ji)、自行用鐵線或其它工具開門和(he)違反規(gui)(gui)定者,第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消住宿資格。
13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
14)不得在走(zou)廊玩球、滑板和單車等;不得坐在欄(lan)桿(gan)上,在欄(lan)桿(gan)旁推(tui)撞或打鬧;以免不慎摔(shuai)傷。嚴(yan)禁(jin)男女裸露(lu)在室外走(zou)動。一(yi)經發現(xian),第一(yi)次(ci)(ci)警告,第二次(ci)(ci)取消住宿資格。
14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.
15)男生(sheng)(sheng)嚴禁(jin)進入女(nv)生(sheng)(sheng)宿舍,女(nv)生(sheng)(sheng)在(zai)宿舍管理員(yuan)允許(xu)的(de)情況下方可(ke)進入男生(sheng)(sheng)宿舍,在(zai)指(zhi)定(ding)時間內(nei)必須(xu)離開(kai),如未經允許(xu)或指(zhi)定(ding)時間不離開(kai)者(zhe),一(yi)經發現(xian),第(di)一(yi)次警告(gao),第(di)二次取消住宿資格(ge)。
15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.
16)凡是非住宿(su)生來宿(su)舍(she)探訪(fang)的學(xue)生,必須(xu)在(zai)值班(ban)室出示(shi)證件,如(ru)需進入住宿(su)生房間,須(xu)將本(ben)人(ren)(ren)證件放在(zai)值班(ban)室和填寫相應表格方可入室,離開時證件發還本(ben)人(ren)(ren);非辦(ban)公人(ren)(ren)員和留學(xue)生不得擅自進出宿(su)舍(she);來訪(fang)人(ren)(ren)員應保持安靜,不得高(gao)聲(sheng)喧嘩。
16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.
17)愛護公物(wu),節約水電(dian)。不(bu)得自行更換家具,不(bu)得損(sun)壞、拆(chai)卸宿舍樓和房間(jian)內的設施,損(sun)壞或遺失公物(wu)必須照價賠(pei)償。使用(yong)樓內的公用(yong)設施,屬(shu)人為損(sun)壞,須照價賠(pei)償。
17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.
18)留學(xue)生(sheng)(sheng)要講衛生(sheng)(sheng),講文明,不得在宿舍內(nei)起(qi)哄和亂甩酒瓶、燈管等廢棄物。不允(yun)許進行有礙(ai)他人學(xue)習、生(sheng)(sheng)活和休息的活動。
18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.
19)違(wei)反上述規(gui)定(ding)者,學(xue)校將視情節輕重,按照有關(guan)規(gui)定(ding)做出處理。
19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.
四、 外國留學生獎懲管理規定
Reward and Punishment Regulations
1) 教學獎勵:
1) Reward for excellent study performance
為了(le)激勵外國留學生(sheng)(sheng)在我校勤奮學習(xi)、努(nu)力進取,我校特別為優秀留學生(sheng)(sheng)設(she)立(li)了(le)一(yi)系列的獎學金,具體參評(ping)條(tiao)件(jian)及獎項設(she)置(zhi)如(ru)下:
For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:
① 參評條件:
① Qualifications:
? 自覺(jue)遵守中國法律和學校各(ge)項規章制度,無任(ren)何(he)違(wei)規違(wei)紀記(ji)錄;
? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.
? 尊師愛校,尊重異(yi)國同學,積極參加集體活動;
? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.
? 勤奮學習,積(ji)極上進(jin),誠實守(shou)信,品德(de)端正,成績優異;
? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.
? 上(shang)課認真聽講,認真完(wan)成(cheng)作業(ye),平(ping)均成(cheng)績(ji)85分以(yi)上(shang),出勤率(lv)達到85%以(yi)上(shang)。
? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.
凡具備(bei)以上四項條(tiao)件的外國留學生才具備(bei)評選獎學金(jin)的資格。
Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.
② 獎項設置:
② Scholarships Category:
? 綜合獎學金
? Comprehensive Scholarship
獲(huo)獎(jiang)(jiang)名額(e)為留學生總(zong)人(ren)數(shu)的15%,獎(jiang)(jiang)金1500元/人(ren)。
Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.
? 單項獎學金
? Single Curriculum Scholarship
獲獎(jiang)名額根據(ju)留(liu)學生申請情(qing)況確定,獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項分設如下:
The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:
a) 學習進步獎(jiang)(條件:學習態(tai)度認(ren)真(zhen),學習成績明顯(xian)提高(gao)。)
a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)
b) 突(tu)出表現獎(jiang)(條件:積(ji)極(ji)參與學校各項活動,熱情為(wei)同學服務。)
b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)
c) 全勤獎(條件:出勤率在100%以(yi)上,不遲到,不早退,不缺課。
c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)
d) HSK優勝(sheng)獎(條件(jian):在(zai)我校學習(xi)期間(jian)通過HSK考試六級以上者。)
d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)
綜合獎學金(jin)和單項(xiang)獎學金(jin)可以(yi)兼得。
Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.
2)教學懲罰:
2) Punishment:
① 外國(guo)留學生凡未請(qing)假(jia)而無故缺勤者,均按(an)曠課處理。
① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.
② 留學(xue)生在規定上課時(shi)(shi)(shi)間遲(chi)到15分鐘按(an)缺課1學(xue)時(shi)(shi)(shi)計(ji),遲(chi)到15分鐘以內(nei),累計(ji)3次(ci)按(an)缺課1學(xue)時(shi)(shi)(shi)計(ji)。
② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour
③ 一(yi)學期(qi)內(nei),缺課(ke)數累計達到(dao)(dao)總課(ke)時的20%時,國際教育部(bu)領導要同(tong)本人談話(hua)。累計曠課(ke)達到(dao)(dao)全(quan)部(bu)學時的50%者(zhe),取消(xiao)學期(qi)末考(kao)試資格,不頒發結業(ye)證書(shu),只可辦理(li)學習證明。累計曠課(ke)學時達到(dao)(dao)及超(chao)過全(quan)部(bu)學時的70%者(zhe),學校將對其(qi)進行(xing)開除處理(li),所交學費(fei)不予退還,并通(tong)知公安機(ji)關出入(ru)境管理(li)機(ji)構(gou)取消(xiao)其(qi)學生簽證。
③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
④ 一學(xue)(xue)期內,首月曠(kuang)課(ke)(ke)率達(da)(da)到(dao)(dao)或超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),將由輔導員對其(qi)發出書(shu)面警告,第二個月曠(kuang)課(ke)(ke)率還達(da)(da)到(dao)(dao)或超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),國際教育(yu)部(bu)領(ling)導要同本(ben)人(ren)談話,連續(xu)第三個月曠(kuang)課(ke)(ke)達(da)(da)到(dao)(dao)或超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對其(qi)進行開除處理,所交學(xue)(xue)費(fei)不(bu)予退(tui)還,并通知公安機關(guan)出入境管理機構(gou)取消其(qi)學(xue)(xue)生(sheng)簽(qian)證(zheng)。
④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
⑤ 國外(wai)學(xue)(xue)校指派來我校進(jin)行(xing)交換(huan)學(xue)(xue)習的(de)留(liu)(liu)學(xue)(xue)生,本(ben)校每月支(zhi)付的(de)資助費用與留(liu)(liu)學(xue)(xue)生的(de)出勤掛鉤,凡(fan)學(xue)(xue)期內無故缺勤達到三次(ci)的(de)交換(huan)留(liu)(liu)學(xue)(xue)生,資助費用將停止(zhi)發放。
⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.
3)宿舍獎懲:
3) Regulations for Dormitory
① 從(cong)入(ru)住宿(su)舍(she)至(zhi)每(mei)學期結束,未曾(ceng)違反(fan)本規(gui)定(ding)任何條款的宿(su)舍(she),將評為 優秀宿(su)舍(she),給予書面表揚及一定(ding)的物質獎(jiang)勵。
① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.
② 損壞或(huo)遺失公共物品及宿舍(she)內物品的,必須照價賠償。
② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.
③ 凡違(wei)反以下規定任一(yi)條款的學生,一(yi)次(ci)違(wei)反,將(jiang)接受警告處(chu)理,二次(ci)違(wei)反將(jiang)取消(xiao)住宿資格:
③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.
? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及播放高音(yin)量(liang)的音(yin)樂等(deng),在走廊或(huo)庭院里(li)逗(dou)留或(huo)玩耍(shua)的。
? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.
? 星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后出(chu)宿舍大門,星期(qi)五(wu)至星期(qi)六在23:30后出(chu)宿舍大門,翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大門等(deng)的。
? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.
? 星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后(hou)回宿(su)(su)舍的學生,星(xing)(xing)期五(wu)至星(xing)(xing)期六在23:30后(hou)回宿(su)(su)舍的學生,進宿(su)(su)舍大門時不配合大門管理人員的指(zhi)示(shi),做(zuo)好相應的登記的。
? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.
? 不按(an)規定使用活動房(fang)的(de)。
? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.
? 私(si)自進入異性宿(su)舍(she)的。
? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.