草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布(bu):2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學歷漢語(yu)語(yu)言(yan)課程學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年得到上級行(xing)政主管部門(men)批準,開始招收外國(guo)留學(xue)生(sheng)以來(lai),外國(guo)留學(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)一(yi)直以非學(xue)歷(li)漢語(yu)語(yu)言文化(hua)(hua)教(jiao)學(xue)為(wei)主,為(wei)深(shen)化(hua)(hua)學(xue)校國(guo)際化(hua)(hua)工程(cheng),做好外國(guo)留學(xue)生(sheng)的各(ge)項(xiang)管理(li)工作,規范管理(li),特制定(ding)本條例。

外國留學生在校(xiao)的各項工作由外事處(chu)負(fu)責,而其中教學工作由國際(ji)教育(yu)部(bu)負(fu)責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用于(yu)在我(wo)校正式(shi)報到注冊的進行非學(xue)(xue)歷漢語語言學(xue)(xue)習的非中(zhong)國(guo)國(guo)籍學(xue)(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿(man)十八歲并具有初(chu)中教育以上教育背景,可辦理中國普通(tong)簽證的外(wai)籍(ji)學(xue)生,可申(shen)請(qing)我校非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng),免試入學(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留學(xue)生采取秋春季(ji)一(yi)年(nian)兩次申請入學(xue)制度(du)。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)生來(lai)我(wo)校申(shen)請入學(xue),須填寫(xie)《外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)生入學(xue)申(shen)請表》,并(bing)提供(gong)護(hu)照復(fu)印件(jian)(jian)、畢業證(zheng)書(shu)復(fu)印件(jian)(jian)、成績單復(fu)印件(jian)(jian)報名(ming),必要時學(xue)校可要求核實(shi)原件(jian)(jian)。如有漢(han)語HSK等級考試(shi)證(zheng)書(shu)或其他漢(han)語水平(ping)證(zheng)明文(wen)件(jian)(jian)的,可提供(gong)相應文(wen)件(jian)(jian)作為分班(ban)依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外事處責成國際(ji)教育部負(fu)責接受外國留學(xue)生的(de)入學(xue)申請,確定入學(xue)資格,安排學(xue)生注冊以及學(xue)習等工作并組織(zhi)相(xiang)關的(de)考試和面(mian)試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留(liu)學生(sheng)在我校修(xiu)讀(du)非學歷(li)語言課程,其學費標準由外事處擬定,收費細則見《留(liu)學生(sheng)交費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學生應按規定一次(ci)性繳納所要求的學費之后方可正式學習相(xiang)應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學生在(zai)我(wo)校學習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學(xue)生在深圳職(zhi)業技術學(xue)院(yuan)學(xue)習(xi)期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習,認真完(wan)成學習任(ren)務(wu)。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的(de)規章(zhang)制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重(zhong)教(jiao)師及學(xue)校工作(zuo)人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同(tong)學間相互尊(zun)重,團結(jie)友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正(zheng),舉止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護(hu)文明校園環境(jing),保(bao)持學校正(zheng)常生活秩序和學習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府有關(guan)的(de)法令和規定(ding)。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重(zhong)中國(guo)人民的(de)風俗習慣(guan)。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護(hu)和增進各國(guo)人民之間的友(you)誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學生(sheng)教學管(guan)理規(gui)定(ding)

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守(shou)學習紀(ji)律,按時上(shang)課,不(bu)(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)(bu)早(zao)退、不(bu)(bu)(bu)曠課,在課堂上(shang)不(bu)(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)(bu)講話,手機(ji)調成(cheng)靜(jing)音(yin)或者關機(ji),不(bu)(bu)(bu)接電話,認(ren)真有(you)效完成(cheng)學習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團(tuan)結同學(xue)(xue),建立和維(wei)護良好的師生、同學(xue)(xue)關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留(liu)學生(sheng)因病、因事缺課(ke)在(zai)四節(jie)課(ke)及(ji)以下(xia)者,需提前(qian)向班主任遞交請假條說(shuo)明(ming)理由。需請假四節(jie)課(ke)以上者,需外事處審批。無正當理由,學生(sheng)不(bu)得請假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學(xue)生在校學(xue)習(xi)期間不得就(jiu)業、經(jing)商或(huo)從事(shi)其他經(jing)營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必須按照(zhao)教(jiao)學(xue)計(ji)劃規定的各門課程參加考核,考核成績實行(xing)百分制記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原因不能(neng)(neng)在規(gui)定時間參加考(kao)試(shi)者,視為自動放棄考(kao)試(shi)。該次考(kao)試(shi)成績(ji)以零分(fen)計入學期總評成績(ji)。因患(huan)病(bing)或突發(fa)情況不能(neng)(neng)在規(gui)定時間參加考(kao)試(shi)者,必(bi)須及時向國際(ji)教(jiao)育(yu)部提出(chu)緩(huan)(huan)考(kao)書面申請,并提供(gong)相關證(zheng)明(ming),經國際(ji)教(jiao)育(yu)部批準后統一安(an)排緩(huan)(huan)考(kao)時間和辦法,并交(jiao)納緩(huan)(huan)考(kao)費。緩(huan)(huan)考(kao)成績(ji)按(an)正(zheng)常考(kao)試(shi)記(ji)分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)(xue)(xue)(xue)校頒發的(de)獎(jiang)學(xue)(xue)(xue)(xue)金均與留學(xue)(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)(xue)期內的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)習成(cheng)績和出勤率掛鉤(gou),學(xue)(xue)(xue)(xue)期出勤率達到或超過(guo)總(zong)學(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)85%的(de)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生才具備獲(huo)得獎(jiang)學(xue)(xue)(xue)(xue)金的(de)資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留(liu)學(xue)(xue)生在入(ru)學(xue)(xue)后應根據自己的(de)(de)語言程度選擇合適的(de)(de)班級就(jiu)讀,一(yi)旦(dan)確(que)定班級,不得(de)隨意更改。如需(xu)調換班級或(huo)跨(kua)班級聽課,要向(xiang)國際教育部提(ti)出書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)(liu)學生(sheng)(sheng)宿舍是廣大留(liu)(liu)學生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)活和學習(xi)的場所,為了使大家(jia)有(you)一個安(an)靜的學習(xi)環境(jing)和正常(chang)的秩序(xu),特規定如(ru)下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有(you)來(lai)校學習的(de)學生(sheng)(sheng),如需住宿,住宿費(fei)(包括宿舍押金1600元)必須與每學期的(de)學費(fei)同時(shi)(shi)繳(jiao)納,否(fou)則視為走讀生(sheng)(sheng);住宿生(sheng)(sheng)在完成(cheng)繳(jiao)費(fei)手續后,根據學校的(de)統一安(an)排按指定房(fang)間(jian)住宿,不(bu)得私自調換房(fang)間(jian),不(bu)得強(qiang)占房(fang)間(jian)。在入住的(de)24小時(shi)(shi)內把護(hu)照(zhao)及照(zhao)片交給簽證(zheng)負(fu)責人做境外人員臨時(shi)(shi)住宿登記。

學(xue)(xue)校假期(qi)不提供(gong)住(zhu)宿(su)。學(xue)(xue)校不提供(gong)留(liu)學(xue)(xue)生夫妻住(zhu)房(fang)(fang)和學(xue)(xue)生家屬用房(fang)(fang),如有(you)特殊(shu)情(qing)況,經學(xue)(xue)校外事(shi)辦公室同(tong)意后(hou),安排在指定(ding)宿(su)舍住(zhu)宿(su),并(bing)繳納相應(ying)費用。因(yin)特殊(shu)原(yuan)因(yin)要(yao)求一人住(zhu)一間(jian)房(fang)(fang)者,須向(xiang)宿(su)舍管(guan)理人員提出書面申請,在條件允許(xu)的情(qing)況下,經批準可住(zhu)單(dan)(dan)間(jian),并(bing)按規(gui)定(ding)交納單(dan)(dan)間(jian)房(fang)(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生宿(su)(su)舍(she)收費(fei):住(zhu)宿(su)(su)費(fei)每(mei)(mei)張床位600元/每(mei)(mei)月(yue),二(er)人(ren)間1200元/間/月(yue),管理(li)(li)費(fei)30元/月(yue),水電費(fei)每(mei)(mei)月(yue)用多(duo)少(shao)付多(duo)少(shao);宿(su)(su)舍(she)押(ya)金(jin)(jin)為1600元,包含宿(su)(su)舍(she)鑰匙與(yu)空調遙(yao)控器押(ya)金(jin)(jin)200元。交(jiao)換生按(an)所簽(qian)協議(yi)收費(fei),押(ya)金(jin)(jin)照常繳(jiao)(jiao)(jiao)納。自(zi)費(fei)生每(mei)(mei)學(xue)期報到(dao)(dao)注(zhu)冊時一(yi)次性繳(jiao)(jiao)(jiao)清(qing)學(xue)費(fei)與(yu)住(zhu)宿(su)(su)費(fei)(包括(kuo)宿(su)(su)舍(she)押(ya)金(jin)(jin)1600元),并簽(qian)訂(ding)關于遵守“留學(xue)生宿(su)(su)舍(she)管理(li)(li)規定”的協議(yi)后方可入住(zhu)。特(te)殊情況(kuang),經學(xue)校外事(shi)辦公室同意可緩(huan)交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會(hui)(hui)有工(gong)作(zuo)人(ren)員(yuan)(yuan)到(dao)(dao)宿(su)(su)舍(she)內抄水電表,待計算完畢后會(hui)(hui)把欠費(fei)條粘(zhan)貼在每(mei)(mei)個房間的門(men)上,所欠費(fei)用必須在工(gong)作(zuo)人(ren)員(yuan)(yuan)粘(zhan)貼欠費(fei)條后的三天內到(dao)(dao)管理(li)(li)處繳(jiao)(jiao)(jiao)納,否則停止(zhi)供應水電至繳(jiao)(jiao)(jiao)清(qing)費(fei)用為止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生辦理(li)住(zhu)(zhu)宿(su)申請手續,同(tong)時簽訂《深圳(zhen)(zhen)職業技術學(xue)院留學(xue)生住(zhu)(zhu)宿(su)合同(tong)》及《深圳(zhen)(zhen)職業技術學(xue)院安全責任書》并備案,方可取(qu)得住(zhu)(zhu)宿(su)資格。《合同(tong)書》是(shi)住(zhu)(zhu)宿(su)憑證(zheng),應予妥善保管,以(yi)備檢查。

辦理(li)完入住(zhu)手(shou)(shou)續(xu)后,到輔導(dao)員處領取鑰匙與(yu)空調(diao)遙控器(qi)并在領用(yong)表(biao)上(shang)簽字(zi)確認(ren)。進入房間(jian)后,須(xu)核對(dui)房間(jian)物(wu)品清(qing)單(dan),查看水(shui)電表(biao)的(de)當前紀錄,填寫《深圳(zhen)職業技術學(xue)院留學(xue)生入住(zhu)登(deng)記表(biao)格》并簽字(zi)確認(ren)。學(xue)生退(tui)宿時,我(wo)方將(jiang)收回鑰匙與(yu)空調(diao)遙控器(qi),檢查清(qing)單(dan)所列物(wu)品。如有遺(yi)失、損壞等須(xu)照(zhao)價賠償。無遺(yi)失、損壞等情況,我(wo)方將(jiang)協助(zhu)辦理(li)退(tui)押金的(de)手(shou)(shou)續(xu)。

下(xia)一學期(qi)(qi)如(ru)需繼續(xu)學習和住宿(su)的(de)學生(sheng),應在每學期(qi)(qi)最(zui)后兩(liang)周內支付下(xia)一學期(qi)(qi)的(de)學費,并憑學費收據預定下(xia)一學期(qi)(qi)的(de)住宿(su);否則,需辦理退宿(su)手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對(dui)(dui)自然損壞(huai)(huai)(huai)的家具和設備,須及時報修(xiu)(xiu),以便維(wei)修(xiu)(xiu)和更換。對(dui)(dui)人為破壞(huai)(huai)(huai)的,要照(zhao)價賠償,并(bing)追究責任,入(ru)住房間時發現已損壞(huai)(huai)(huai)公(gong)物應(ying)及時報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得(de)利用宿(su)(su)舍(she)從(cong)事違反我國(guo)法律(lv)和校規的活(huo)動,所住房間不得(de)私自轉(zhuan)讓(rang)、轉(zhuan)租或留宿(su)(su)他(ta)人(ren),不得(de)將宿(su)(su)舍(she)設為(wei)宗教(jiao)活(huo)動用房。一(yi)旦發現,立即取消住宿(su)(su)資格,情節嚴重者,將交由(you)相關部門查(cha)處。學(xue)生(sheng)需(xu)服從(cong)我方的調房安排(pai)。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵(zun)守防(fang)火(huo)(huo)規定,嚴(yan)禁亂動配電(dian)箱和(he)消防(fang)器(qi)材,室內禁止(zhi)存放易燃、易爆物品,對由此造成損失的,須據實賠償一切損失。注意用電(dian)安全,宿舍內禁止(zhi)使(shi)用電(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等加熱設(she)備和(he)大功率(lv)電(dian)器(qi),以防(fang)止(zhi)火(huo)(huo)災發生(sheng)。不得隨(sui)地亂扔未熄滅的煙頭。違(wei)反者,上述電(dian)器(qi)將(jiang)被沒收。如(ru)因使(shi)用這類(lei)電(dian)器(qi)而引發事(shi)故,其全部(bu)損失將(jiang)有肇事(shi)者負責,并追究其應(ying)有的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴(yan)禁(jin)亂(luan)拉(la)電線,有線電視(shi)線和衛(wei)星天線。保管好個人(ren)錢財及有關(guan)證件,防止失(shi)竊(qie)。請隨手關(guan)門(men),出門(men)鎖好房(fang)間(jian)。留學生如(ru)果(guo)鑰匙遺漏在房(fang)間(jian)內,需要借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰匙,可(ke)與門(men)衛(wei)人(ren)員或管理人(ren)員聯系(xi)借(jie)鑰匙并在開門(men)后立即歸還(huan)。任(ren)何人(ren)不得(de)隨便借(jie)用(yong)他人(ren)房(fang)間(jian)的鑰匙,也(ye)不準將本人(ren)房(fang)間(jian)鑰匙借(jie)給(gei)他人(ren)使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止私(si)自更(geng)換(huan)門鎖。確實需要更(geng)換(huan)門鎖的,必須向輔(fu)導員提出書面申請,經同意后,由工作人員負責更(geng)換(huan),并留一把鑰匙在輔(fu)導員及公寓服務中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場(chang)所(suo)(包括樓道、走廊等)和宿(su)舍的(de)清潔與安靜,不(bu)得(de)堆(dui)放各(ge)種雜物,不(bu)得(de)亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫(hua),如果發現(xian)有學生亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫(hua),立即按照(zhao)每點5元罰(fa)(fa)款,并開收據給(gei)該生,罰(fa)(fa)款將(jiang)用于獎勵給(gei)表現(xian)好(hao)的(de)學生或(huo)宿(su)舍的(de)維護等。不(bu)得(de)在(zai)(zai)宿(su)舍內飼養寵(chong)物,一(yi)經(jing)發現(xian),將(jiang)給(gei)予書面警告(gao),并在(zai)(zai)三天內把寵(chong)物帶走;不(bu)服從者及再(zai)次被發現(xian)者,將(jiang)沒收寵(chong)物并取消住宿(su)資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)得開(kai)大燈(deng)(deng),可(ke)以開(kai)臺燈(deng)(deng)。不(bu)得大聲喧(xuan)嘩及播放高音(yin)量(liang)的(de)音(yin)樂等(deng),不(bu)得在走廊或庭院里逗(dou)留或玩耍,必須回到自己的(de)房間。在23:00后大聲喧(xuan)嘩、逗(dou)留玩耍的(de)第(di)一次(ci)將(jiang)警(jing)告,第(di)二次(ci)將(jiang)取消宿舍居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期天至星期四在(zai)23:00后不(bu)得(de)(de)出(chu)宿(su)(su)舍大(da)門,星期五至星期六在(zai)23:30后不(bu)得(de)(de)出(chu)宿(su)(su)舍大(da)門。如有(you)特殊(shu)原因需要外出(chu),必須(xu)聯(lian)系宿(su)(su)舍管(guan)理(li)員(yuan)(yuan)填寫相應的表格(ge)及書面申請(內容包括:外出(chu)時間(jian)、預計(ji)回宿(su)(su)時間(jian)、所去(qu)地點、人(ren)(ren)物、聯(lian)系人(ren)(ren)電(dian)話、保證(zheng)自身與財務安全),回到學校后,必須(xu)發信息(xi)或打電(dian)話通知宿(su)(su)舍管(guan)理(li)員(yuan)(yuan)。不(bu)得(de)(de)翻墻、爬墻和(he)翻越大(da)門等,違者第一次(ci)(ci)警(jing)告,第二次(ci)(ci)取消宿(su)(su)舍居住資格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期天至星期四在23:00后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)的學(xue)生(sheng),星期五至星期六在23:30后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)的學(xue)生(sheng),進(jin)宿(su)舍(she)大(da)門時需要配(pei)合(he)大(da)門管(guan)理人(ren)員的指示,做好相(xiang)應的登記(ji),無特殊情況及無宿(su)舍(she)管(guan)理員的放行條的學(xue)生(sheng)必須登記(ji)晚歸(gui)。無故(gu)晚歸(gui)和不(bu)配(pei)合(he)管(guan)理人(ren)員工作的學(xue)生(sheng),第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消宿(su)舍(she)居(ju)住資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于活(huo)(huo)動房(fang)(fang)的(de)使(shi)用,如(ru)果需(xu)要使(shi)用活(huo)(huo)動房(fang)(fang)應到宿(su)舍管(guan)理員或指定(ding)(ding)宿(su)舍長處填表做(zuo)好登(deng)記后方可使(shi)用。在活(huo)(huo)動房(fang)(fang)內(nei)不(bu)(bu)得(de)吵鬧(nao)、點蠟燭、酗(xu)酒、禁止一切影響他人的(de)活(huo)(huo)動和(he)不(bu)(bu)得(de)違反《深圳(zhen)職業技(ji)術學院(yuan)留學生宿(su)舍管(guan)理規定(ding)(ding)》。在23:30之前必須(xu)打掃好衛生,關(guan)閉總電(dian)源,離開活(huo)(huo)動房(fang)(fang)并回自(zi)己(ji)的(de)房(fang)(fang)間(jian)。未經許(xu)可禁止在宿(su)舍樓(lou)層(ceng)內(nei)舉辦舞(wu)會,以免影響他人學習與休(xiu)息。不(bu)(bu)按(an)照規定(ding)(ding)使(shi)用活(huo)(huo)動房(fang)(fang)者(zhe),如(ru)不(bu)(bu)登(deng)記、自(zi)行用鐵線或其(qi)它工具開門和(he)違反規定(ding)(ding)者(zhe),第(di)一次(ci)警(jing)告,第(di)二次(ci)取消住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)得在走(zou)廊玩球、滑(hua)板和單車等;不(bu)得坐在欄桿上(shang),在欄桿旁推撞或(huo)打鬧(nao);以免不(bu)慎摔傷。嚴禁男(nan)女裸(luo)露在室(shi)外走(zou)動(dong)。一經發現(xian),第一次警告,第二次取(qu)消(xiao)住(zhu)宿資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男(nan)生(sheng)嚴禁進入女生(sheng)宿舍(she),女生(sheng)在(zai)宿舍(she)管理員允(yun)許(xu)的情況下(xia)方(fang)可進入男(nan)生(sheng)宿舍(she),在(zai)指定(ding)時(shi)(shi)間內(nei)必須離開(kai)(kai),如未經允(yun)許(xu)或指定(ding)時(shi)(shi)間不離開(kai)(kai)者,一經發現,第(di)一次警告,第(di)二次取消住宿資(zi)格(ge)。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住宿生來(lai)宿舍(she)(she)探(tan)訪的學(xue)生,必須在值(zhi)班室(shi)(shi)出(chu)示證件,如需(xu)進入(ru)住宿生房間,須將(jiang)本人證件放在值(zhi)班室(shi)(shi)和(he)(he)填寫(xie)相應表格(ge)方可(ke)入(ru)室(shi)(shi),離開時證件發還本人;非辦公人員和(he)(he)留學(xue)生不(bu)得(de)擅自進出(chu)宿舍(she)(she);來(lai)訪人員應保(bao)持安靜,不(bu)得(de)高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公(gong)物,節約水電。不(bu)得(de)自行更換家具,不(bu)得(de)損壞、拆(chai)卸(xie)宿舍樓和(he)房間內(nei)的設施(shi)(shi),損壞或遺失公(gong)物必(bi)須照(zhao)價賠償(chang)。使(shi)用樓內(nei)的公(gong)用設施(shi)(shi),屬(shu)人為損壞,須照(zhao)價賠償(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生(sheng)要講(jiang)衛生(sheng),講(jiang)文明,不得在(zai)宿舍內(nei)起哄和(he)亂甩酒瓶、燈管等廢棄物。不允(yun)許(xu)進行有礙他(ta)人學習、生(sheng)活(huo)和(he)休(xiu)息的活(huo)動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規定(ding)者(zhe),學校將視情節輕(qing)重,按照有關規定(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了激(ji)勵外(wai)國(guo)留學(xue)生在我(wo)校(xiao)勤奮學(xue)習、努力進取,我(wo)校(xiao)特別為優秀留學(xue)生設立了一系列(lie)的(de)獎學(xue)金,具體(ti)參評條件及獎項設置如下(xia):

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國(guo)法律和學校各項規章制度,無任何違規違紀記(ji)錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校,尊重異國同學,積(ji)極參加集體活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤(qin)奮學習,積(ji)極上進(jin),誠實守信,品(pin)德(de)端(duan)正,成(cheng)績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認真聽講,認真完成作業,平(ping)均成績85分以上,出勤率達到85%以上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備(bei)以上(shang)四(si)項條件的外國留學(xue)(xue)生才具(ju)備(bei)評選獎學(xue)(xue)金的資(zi)格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲(huo)獎名額為留學生總人數的15%,獎金1500元(yuan)/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根據(ju)留學生申請情況確定,獎金500元/人。獎項分設(she)如(ru)下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習(xi)(xi)進步獎(jiang)(條件:學習(xi)(xi)態度認真,學習(xi)(xi)成績明顯(xian)提(ti)高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突(tu)出表現獎(條件:積極(ji)參與學校各項活(huo)動,熱(re)情為同學服務(wu)。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤獎(條件:出勤率在(zai)100%以上,不遲到,不早(zao)退,不缺(que)課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條(tiao)件:在我校(xiao)學習期間通過HSK考試六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學(xue)金(jin)和(he)單(dan)項獎學(xue)金(jin)可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡未請假而無(wu)故缺勤(qin)者,均(jun)按(an)曠課(ke)處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學生在規定上課(ke)時間遲(chi)(chi)到15分鐘(zhong)按缺課(ke)1學時計,遲(chi)(chi)到15分鐘(zhong)以內,累計3次按缺課(ke)1學時計。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺課(ke)數(shu)累(lei)計(ji)達到(dao)總課(ke)時(shi)的20%時(shi),國際教育部(bu)領導要同本人談話(hua)。累(lei)計(ji)曠(kuang)課(ke)達到(dao)全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)的50%者,取消學(xue)(xue)(xue)期末(mo)考試資格,不頒發結(jie)業證書,只可辦理學(xue)(xue)(xue)習證明(ming)。累(lei)計(ji)曠(kuang)課(ke)學(xue)(xue)(xue)時(shi)達到(dao)及超過(guo)全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)的70%者,學(xue)(xue)(xue)校(xiao)將對其進行開除處理,所交學(xue)(xue)(xue)費不予(yu)退還,并通知公(gong)安(an)機(ji)關出入境管理機(ji)構取消其學(xue)(xue)(xue)生簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)(xue)(xue)期(qi)內(nei),首(shou)月曠(kuang)課率達(da)到(dao)(dao)或超(chao)(chao)過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生(sheng),將由輔導員對其(qi)發出書面警告,第(di)(di)二個月曠(kuang)課率還(huan)達(da)到(dao)(dao)或超(chao)(chao)過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生(sheng),國(guo)際教育部領導要同本(ben)人談話,連續第(di)(di)三個月曠(kuang)課達(da)到(dao)(dao)或超(chao)(chao)過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)(xue)校將對其(qi)進(jin)行開(kai)除處理(li),所交學(xue)(xue)(xue)費不予(yu)退(tui)還(huan),并通知公(gong)安機關出入境管理(li)機構取消其(qi)學(xue)(xue)(xue)生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國(guo)外(wai)學(xue)校指派(pai)來我校進(jin)行交(jiao)換學(xue)習的(de)留學(xue)生(sheng)(sheng),本校每月支付的(de)資助(zhu)費(fei)用(yong)與(yu)留學(xue)生(sheng)(sheng)的(de)出勤掛鉤,凡學(xue)期內無故缺勤達到三次的(de)交(jiao)換留學(xue)生(sheng)(sheng),資助(zhu)費(fei)用(yong)將停止(zhi)發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿舍至(zhi)每學期結束,未曾違反(fan)本規(gui)定(ding)任何條款的宿舍,將(jiang)評(ping)為 優(you)秀(xiu)宿舍,給予書面表揚及(ji)一定(ding)的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損(sun)壞(huai)或遺(yi)失公共物品及宿舍內物品的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反以(yi)下(xia)規定任一條款的學生(sheng),一次(ci)違反,將(jiang)(jiang)接受警(jing)告處理,二(er)次(ci)違反將(jiang)(jiang)取(qu)消住(zhu)宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后(hou)開大燈(deng),大聲喧嘩及播放高音量的音樂(le)等,在走廊或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期(qi)(qi)天至(zhi)星期(qi)(qi)四在(zai)23:00后出宿(su)舍大(da)門(men),星期(qi)(qi)五(wu)至(zhi)星期(qi)(qi)六在(zai)23:30后出宿(su)舍大(da)門(men),翻墻、爬墻和翻越大(da)門(men)等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)(xing)期天(tian)至(zhi)星(xing)(xing)期四(si)在(zai)23:00后回宿(su)舍(she)的學生,星(xing)(xing)期五至(zhi)星(xing)(xing)期六在(zai)23:30后回宿(su)舍(she)的學生,進宿(su)舍(she)大門(men)時不配(pei)合大門(men)管理人員的指示,做好相應(ying)的登記的。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動房(fang)的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等(deng)待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址